The L.A. Times will no longer refer to the attackers in Iraq as "resistance fighters." The word came down last night from assistant managing editor Melissa McCoy, keeper of the LAT copy desks and usage rules.
From: McCoy, MelissaSent: Monday, November 03, 2003 7:56 PM
Subject: fighting in iraq
Colleagues,
We have, in recent days, referred to those attacking American forces in Iraq as "resistance fighters." Although this term is not inaccurate on its face, it conveys unintended meaning. To many, it romanticizes the work and goals of those killing GIs. We should avoid using it outside of quoted material.
The terms "insurgents" and "guerrillas" are also accurate descriptors and are preferred in this context. Please use them instead.Thank you,
Melissa
I guess the word didn't get to the editorial page, which today uses the term in an editorial on Iraq.